Verniana — Jules Verne Studies/Etudes Jules Verne — Volume 13 (2022–2024)

Index of Editorial Board Members

William Butcher (wbutcher@netvigator.com and http://www.ibiblio.org/julesverne) has taught at the École nationale d’administration, researched at the École normale supérieure and Oxford. His publications since 1980, notably for Gallimard, Oxford UP and Presses universitaires Blaise-Pascal, include :Jules Verne: The Biography and Jules Verne inédit: Les manuscrits déchiffrés. He has also published many critical editions, most recently Vingt mille lieues sous les mers: Texte restauré.

Daniel Compère daniel.compere@wanadoo.fr) est professeur de littérature française à l’Université de Paris III-Sorbonne nouvelle. Créateur du Centre Jules Verne d’Amiens en 1972, il a publié de nombreux ouvrages et articles sur Jules Verne (dont Les Voyages extraordinaires de Jules Verne, Pocket, 2005). Président de l’Association des Amis du Roman populaire et responsable de la revue Le Rocambole, il a également consacré des publications à la littérature populaire dont deux livres sur Alexandre Dumas (dont D’Artagnan & Cie, Les Belles Lettres - Encrage, 2002). Récemment, il a dirigé un Dictionnaire du roman populaire francophone (Editions Nouveau Monde, 2007).

Volker Dehs (volker.dehs@web.de), né en 1964 à Bremen (Allemagne) se voue depuis 25 ans à la recherche biographique et à l’établissement de la bibliographie vernienne. Éditeur de plusieurs textes ignorés de Jules Verne, il est co-éditeur (avec Olivier Dumas et Piero Gondolo della Riva) de la Correspondance de Jules et Michel Verne avec leurs éditeurs Hetzel (Slatkine, 5 vols, 1999 à 2006). Il a traduit plusieurs romans en allemand et en a établi des éditions critiques. Ses textes sur Jules Verne ont été publiés en francais, allemand, anglais, espagnol, portugais, polonais, japonais et turc.

Arthur B. Evans ( aevans.sfs@gmail.com) is Professor of French at DePauw University and managing editor of the scholarly journal Science Fiction Studies. He has published numerous books and articles on Verne and early French science fiction, including the award-winning Jules Verne Rediscovered (Greenwood, 1988). He is the general editor of Wesleyan University Press’s “Early Classics of Science Fiction” series.

Terry A. Harpold (tharpold@ufl.edu) is an Associate Professor of English, Film, and Media Studies at the University of Florida (USA), and the author of Ex-foliations: Reading Machines and the Upgrade Path (University of Minnesota Press, 2008). His essays on Jules Verne have appeared in Bulletin de la Société Jules Verne, ImageText, IRIS, Revue Jules Verne, Science Fiction Studies, and Verniana.

Marie-Hélène Huet (mhhuet@Princeton.EDU) is a Princeton University Emerita Professor of French, and Affiliate Faculty in the Department of Global Studies and Literatures at the Massachusetts Institute of Technology. She is the author of a number of books on cultural history: Le Héros et son double (José Corti), Rehearsing the Revolution (University of California Press), Monstrous Imagination (Harvard University Press, winner of the 1994 Harry Levin Prize in Comparative Literature), and Mourning Glory: The Will of the French Revolution (University of Pennsylvania Press). Her articles have appeared in French and American journals, including Littérature, the Revue des Sciences Humaines, Jules Verne, Critical Inquiry, Representations, and the Yale French Review. She has written a monograph L’Histoire des Voyages Extraordinaires, Essai sur l’oeuvre de Jules Verne (Minard), and numerous articles on Jules Verne and is currently working on an edition of Le Testament d’un excentrique.

Alex Kirstukas (alex.kirstukas@gmail.com)is a trustee of the North American Jules Verne Society, and the editor of its peer-reviewed newsletter Extraordinary Voyages. He translated and annotated Robur the Conqueror for Wesleyan University Press, and contributed translations and critical material to the Verne anthology Worlds Known and Unknown.

Jean-Michel Margot (jmmargot@mindspring.com) is an internationally recognized specialist of Jules Verne. He is the vice president of the North American Jules Verne Society, and has served on the Board of the Société Jules Verne in Paris. He has published several books and numerous articles on Jules Verne and his work. Originally from Switzerland, living in the United States since 1995, he is bridging the European Vernian Research with the Anglophone Verne studies. In 2008, he donated his Jules Verne collection — tens of thousands of documents (mainly on Jules Verne) and Verne memorabilia — to the city of Yverdon-les-Bains, Switzerland, where it’s kept and enhanced at the Maison d’Ailleurs (House of Elsewhere — http://www.ailleurs.ch). Among his recent publications are the introduction and notes of the first English translation of Voyage à travers l’impossible (Journey Through the Impossible, Amherst, NY, Prometheus, 2003), Jules Verne en son temps (Jules Verne in his time, Amiens, FR, encrage, 2004), and introduction and notes of the first English translation of Les Frères Kip (The Kip Brothers, Middletown, CT, Wesleyan University Press, 2007). He is on the editorial board of Verniana, and has published it on the Internet for eleven years.

María Pilar Tresaco (ptresaco@unizar.es) est maître de conférences HDR de français à l’Université de Saragosse (Espagne). Chercheur responsable du groupe de recherches T3AxEL (Gouvernement d’Aragon-Fond Social Européen) regroupement interuniversitaire et interdisciplinaire de chercheurs qui contribuent à diffuser l’œuvre de Jules Verne en Espagne. Elle a publié des articles, dirigé des thèses de doctorat, coordonné des livres et organisé plusieurs colloques internationaux ayant comme sujet Jules Verne.

Garmt de Vries-Uiterweerd (garmtdevries@gmail.com) is a teacher of physics in Zeist, The Netherlands. He has read and collected the works of Jules Verne since the age of eleven. He has been an active member of the Dutch Jules Verne Society since its beginning, as webmaster, as assistent editor of the magazine Verniaan, and as president of the Society. He has translated various Verne texts into Dutch, among others Les méridiens et le calendrier, Souvenirs d’enfance et de jeunesse, and Le Comte de Chanteleine.